Arno Camenisch do’je 15.07.2010
Hof - 18:00h
liest in deutsch und rätoromanisch aus Sez Ner, Camille Luscher liest in französisch aus ihrer Übersetzung von Sez Ner
«Der Clemens, die alte Trompete, habe sich verliebt. Er hänge nur noch in der Beiz herum und starre der Wirtin auf die Unterschenkel. Davon bekommst du Bauchschmerzen, habe ich den Clemens gewarnt, sagt der Gieri. Bauchschmerzen habe er ein einziges Mal gehabt vor Jahren, dann habe er sieben Schnecken lebendig gefressen und mit drei Ave Maria gespült. Seitdem nie mehr Bauch- schmerzen gehabt. » (A. Camenisch)
«Clemens, cette vieille trompette, est tombé amoureux. Il ne fait plus que traîner à la pinte, reluquer les cuisses de la serveuse. Je l'ai prévenu, le Clemens, tu vas t'en donner mal au ventre, dit le Gieri. Lui, des maux de ventre, il n'en a eu qu'une seule fois, il y a des années en arrière, il avait alors avalé sept escargots vivants et rincé avec trois Ave Maria. Depuis, plus question de maux de ventre. » (A. Camenisch/C.Luscher)
Arno Camenisch, geboren 1978 in Tavanasa in Graubünden, schreibt auf Deutsch und Rätoromanisch Gedichte, Prosa und für die Bühne. Er ist Student am Schweizerischen Literaturinstitut in Biel, wo er auch lebt. Auf Rätoromanisch erschien 2005 der Roman Ernesto ed autras manzegnas. Sez Ner ist seine erste deutsche Buchveröffentlichung. Auf Französisch erschien Sez Ner im 2010 in der Übersetzung von Camille Luscher.
www.arnocamenisch.ch
kulturplatz.blog.sf.tv